Фото: Анастасия Чернова

Китайский филолог, переводчик стихотворений Николая Рубцова на китайский язык Лу Вэнья защитила в Пекинском университете иностранных языков диссертацию, посвященную творчеству вологодского поэта.

Кандидатская диссертация стала результатом длительной командировки китаянки в Россию, путешествий по Вологодчине и русскому Северу. Лу Вэнья буквально погрузилась в русскую жизнь и традиции, встречалась с писателями и учеными, выступала на конференциях, читала свои переводы на китайский русским друзьям. Она побывала в местах, тесно связанных с жизнью Николая Рубцова: в Вологде, Тотьме, селе Никола Тотемского района.

«В отличие от других поэтов своего времени, которые собирали стадионы и высказывались на остросоциальные темы, Рубцов сосредоточился на внутреннем мире. Он писал об индивидуальном, а не коллективном «я». Он обращал внимание, как на личные переживания, так и на душу народа. И в его поэзии сливаются это личное «я» и «я» народное», - приводит слова рубцововеда Лу Вэнья православный Интернет-журнал www.foma.ru

Исследовательская и переводческая работа по творчеству Николая Рубцова, начатая теперь уже кандидатом филологических наук Лу Вэньей, по ее заверениям, будет обязательно продолжена.

Евгений Стариков